مقاله بررسی و نقد «ترجمه چونان تنها راه اندیشیدن برای ما»
توجه : به همراه فایل word این محصول فایل پاورپوینت (PowerPoint) و اسلاید های آن به صورت هدیه ارائه خواهد شد
مقاله بررسی و نقد «ترجمه چونان تنها راه اندیشیدن برای ما» دارای ۲۴ صفحه می باشد و دارای تنظیمات در microsoft word می باشد و آماده پرینت یا چاپ است
فایل ورد مقاله بررسی و نقد «ترجمه چونان تنها راه اندیشیدن برای ما» کاملا فرمت بندی و تنظیم شده در استاندارد دانشگاه و مراکز دولتی می باشد.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل ورد می باشد و در فایل اصلی مقاله بررسی و نقد «ترجمه چونان تنها راه اندیشیدن برای ما»،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن مقاله بررسی و نقد «ترجمه چونان تنها راه اندیشیدن برای ما» :
تعداد صفحات :۲۴
چکیده مراد فرهادپور سالهاست نظری را طرح کرده است که طرفدارانی دارد و، بنا به آن، تفکر ما ناگزیر همان ترجمه یا از سنخ ترجمه است: از دید ایشان با دو گونه ترجمه روبهروییم: ترجمه بهمعنای عام و ترجمه بهمعنای خاص. وی در مقدم کتاب عقل افسرده و سپس در مقالهای مفصل در جلد دوم کتاب پارههای فکر (فلسفه و سیاست) نظر خود را توضیح داده و آن را توجیه کرده است. نوشت پیشِِ رو هم نقد آن نظر و هم فهم دیگری از نظری هرمنیوتیک عام گادامر و نیز روانکاوی فهم لاکان است و بهواسط فهم یا تفسیری دیگرگون از این دو نظریه نظر فرهادپور را نقد میکند؛ او فهم را ترجمه میفهمد. نظر فرهادپور بر فهمی نافلسفی و سطحی از هرمنیوتیک گادامر استوار است که در این مقاله آن را روشن و نقد خواهیم کرد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.