خمسه المتحیرین
توجه : به همراه فایل word این محصول فایل پاورپوینت (PowerPoint) و اسلاید های آن به صورت هدیه ارائه خواهد شد
خمسه المتحیرین دارای ۴ صفحه می باشد و دارای تنظیمات در microsoft word می باشد و آماده پرینت یا چاپ است
فایل ورد خمسه المتحیرین کاملا فرمت بندی و تنظیم شده در استاندارد دانشگاه و مراکز دولتی می باشد.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل ورد می باشد و در فایل اصلی خمسه المتحیرین،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن خمسه المتحیرین :
نام کنفرانس، همایش یا نشریه : نامه فرهنگستان
تعداد صفحات :۴
انتشار ترجمه فارسی خمسه المتحیرین، به کوشش دوست گرامی مهدی فرهانی منفرد و به همت نامه فرهنگستان، خدمت فرهنگی ارزنده ای است که یکی از مهم ترین اسناد ادبی قرن نهم هجری را در اختیار اهل تحقیق گذاشته و یاد یکی از خادمان صادق فرهنگ و ادب این مرز و بوم، شادروان محمد نخجوانی، را زنده کرده است. طرفی از این اثر، به ویژه منظومات آن را از نظر گذراندم و اشتباهاتی دیدم که ذیلا به ذکر آنها می پردازم:
– به تصریح مترجم و مصحح، این ترجمه در سال ۱۳۱۹ انجام یافته، اما بر روی جلد و صفحه عنوان ۱۳۲۰ آمده است.
– مترجم، در مقدمه و موخره، تاریخ اسفند ۱۳۱۹ آورده که قید «اسفند» و نیز سال های حیات مرحوم نخجوانی، از شمسی بودن این تاریخ حکایت دارد، اما مصحح، در مقدمه، ۱۳۱۹ هجری قمری آورده است.
– مصراع «کردم اصلاح آن من از خط خوش» (ص ۱۷، بیت سوم)، به صورت «کردم اصلاح آن من از خط خویش» صحیح است.
– در بیت «نی کلکت شکر معنی را کرده چو نیشکر از جوف برون» (ص ۲۱، قطعه آخر)، «چون نیشکر» صحیح است.
– در بیت «قصه کوته شب دراز مرا پاره پاره به روز آورده» (ص ۲۲، بیت سوم)، اضافه «قصه» به کلمه بعد، به اقتضای وزن و معنی نادرست و نشانه اضافه زاید است…..
کلید واژه:
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.