Domestication and Foreignization in Poetry Translation: A Case Study of Persian Translations of Shakespeare”s sonnets


در حال بارگذاری
23 اکتبر 2022
فایل ورد و پاورپوینت
2120
2 بازدید
۹۷,۷۰۰ تومان
خرید

توجه : به همراه فایل word این محصول فایل پاورپوینت (PowerPoint) و اسلاید های آن به صورت هدیه ارائه خواهد شد

 Domestication and Foreignization in Poetry Translation: A Case Study of Persian Translations of Shakespeare”s sonnets دارای ۱۶ صفحه می باشد و دارای تنظیمات در microsoft word می باشد و آماده پرینت یا چاپ است

فایل ورد Domestication and Foreignization in Poetry Translation: A Case Study of Persian Translations of Shakespeare”s sonnets  کاملا فرمت بندی و تنظیم شده در استاندارد دانشگاه  و مراکز دولتی می باشد.

توجه : در صورت  مشاهده  بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل ورد می باشد و در فایل اصلی Domestication and Foreignization in Poetry Translation: A Case Study of Persian Translations of Shakespeare”s sonnets،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد


بخشی از متن Domestication and Foreignization in Poetry Translation: A Case Study of Persian Translations of Shakespeare”s sonnets :

تعداد صفحات :۱۶

چکیده مقاله:

This study aimed at investigating Persian translation of culture-specific items in Shakespeare”s sonnets. For this purpose, two translated versions of Shakespeare”ssonnets by Tafazzoli and Moghaddam were selected. In this paper, the applied strategies of domestication and foreignization proposed by aixela were analyzed. The purposewas to find out whether aixe “s strategies were applicable in translation of Shakespeare”s sonnets. In case they were, which strategy was most frequently appliedby each of the translators. The results of the study demonstrated that the most frequentlyapplied strategy by Tafazzoli was extratextual gloss, i.e. a foreignization strategy while the most commonly used one by Moghaddam was autonomous creation, i.e. a domestication strategy.

  راهنمای خرید:
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.