مقاله مطالع? ترجمههای فارسی قرآن از حیث صحت ترجم? لای نفی جنس
توجه : به همراه فایل word این محصول فایل پاورپوینت (PowerPoint) و اسلاید های آن به صورت هدیه ارائه خواهد شد
مقاله مطالع? ترجمههای فارسی قرآن از حیث صحت ترجم? لای نفی جنس دارای ۱۷ صفحه می باشد و دارای تنظیمات در microsoft word می باشد و آماده پرینت یا چاپ است
فایل ورد مقاله مطالع? ترجمههای فارسی قرآن از حیث صحت ترجم? لای نفی جنس کاملا فرمت بندی و تنظیم شده در استاندارد دانشگاه و مراکز دولتی می باشد.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل ورد می باشد و در فایل اصلی مقاله مطالع? ترجمههای فارسی قرآن از حیث صحت ترجم? لای نفی جنس،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن مقاله مطالع? ترجمههای فارسی قرآن از حیث صحت ترجم? لای نفی جنس :
تعداد صفحات :۱۷
ضرورت ترجم دقیق قرآن کریم به زبانهای مختلف از جمله فارسی، اقتضا میکند که برای شناخت بهتر این قواعد و اعمال آن در ترجم قرآن کریم کوشش کنیم. از جمل این قواعد، نفی جنس است که در زبان عربی با کاربرد ادات «لا» صورت میگیرد. لای نفی جنس در قرآن ۱۱۲ بار به کار رفته است. لازم است اسلوب نفی جنس در قرآن کریم چنان به زبانهای دیگر ترجمه شود که تمایز آن با اسالیب دیگری که در آنها هم از ادات «لا» استفاده میشود، معلوم گردد. در مطالع حاضر کوشیدهایم ۹ ترجم فارسی از قرآن کریم را از حیث نحو ترجم لای نفی جنس با یکدیگر مقایسه کنیم. چنان که مشاهده میشود، از حیث صحت ترجم لای نفی جنس، ترجم رضایی اصفهانی با ۱۰۷ مورد ترجم صحیح دقیقترین است و در رد بعد، ترجم حداد عادل با ۱۹ مورد ترجم درست جای دارد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.