مقاله بررسی تطبیقی لهجهی بخارایی اوایل قرن بیستم (زبان تاجیکی)با فارسی معاصر
توجه : به همراه فایل word این محصول فایل پاورپوینت (PowerPoint) و اسلاید های آن به صورت هدیه ارائه خواهد شد
مقاله بررسی تطبیقی لهجهی بخارایی اوایل قرن بیستم (زبان تاجیکی)با فارسی معاصر دارای ۳۳ صفحه می باشد و دارای تنظیمات در microsoft word می باشد و آماده پرینت یا چاپ است
فایل ورد مقاله بررسی تطبیقی لهجهی بخارایی اوایل قرن بیستم (زبان تاجیکی)با فارسی معاصر کاملا فرمت بندی و تنظیم شده در استاندارد دانشگاه و مراکز دولتی می باشد.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل ورد می باشد و در فایل اصلی مقاله بررسی تطبیقی لهجهی بخارایی اوایل قرن بیستم (زبان تاجیکی)با فارسی معاصر،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن مقاله بررسی تطبیقی لهجهی بخارایی اوایل قرن بیستم (زبان تاجیکی)با فارسی معاصر :
تعداد صفحات :۳۳
لهجهی بخارایی یکی از لهجههای زبان فارسی است که در دههی دوم قرن بیستم همزمان با شروع فعالیتهای روشنفکران بخارا، جدیدان، در آثار سران فکری این جنبش به کار گرفته شد و در خدمت روشنگری و تعلیم درآمد و پس از تقسیم ماوراءالنهر، به نام زبان تاجیکی به زبان رسمی و دولتی جمهوری تاجیکستان، یکی از جمهوریهای مستقل پنج گانه آسیای مرکزی، ارتقاء یافت.
نقش فطرت بخارایی (۱۸۸۶- ۱۹۳۸ م)، که از سران جنبش جدیدان در بخارا بود، در تکوین این زبان نوآیین، منحصر به فرد است. در این مقاله با استفاده از روش تحلیلی – توصیفی، رمان بیانات سیاح هندی (چاپ ۱۳۳۰ ق در استانبول) در سه نظام آوایی، واژگانی و نحوی بررسی شد. نتایج تحلیل نشان داد فطرت در این اثر با استفاده مکرر از ویژگیهای نظام گفتاری مردم بخارا در اوایل قرن بیستم، تلاش آگاهانهای را برای پیریزی زبانی نوآیین به کار گرفته است؛ با این حال زبان وی به رغم نزدیک شدن به گونه گفتاری و تلاش برای انعکاس ظرایف تلفظ این لهجه در نوشتار، زبانی آمیخته و ترکیبی است: ترکیبی از گونه ادبی و گونه گفتاری؛ به گونهای که این هماهنگی در استفاده از دو نظام، زمینه را برای ارتقای این لهجه به زبان مستقل در سالهای سپسین آماده کرد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.