مقاله نقدی بر ترجم? “العبرات” منفلوطی بر مبنای ضرورت تسلط بر زبان مبدأ و مقصد
توجه : به همراه فایل word این محصول فایل پاورپوینت (PowerPoint) و اسلاید های آن به صورت هدیه ارائه خواهد شد
مقاله نقدی بر ترجم? “العبرات” منفلوطی بر مبنای ضرورت تسلط بر زبان مبدأ و مقصد دارای ۲۹ صفحه می باشد و دارای تنظیمات در microsoft word می باشد و آماده پرینت یا چاپ است
فایل ورد مقاله نقدی بر ترجم? “العبرات” منفلوطی بر مبنای ضرورت تسلط بر زبان مبدأ و مقصد کاملا فرمت بندی و تنظیم شده در استاندارد دانشگاه و مراکز دولتی می باشد.
توجه : در صورت مشاهده بهم ریختگی احتمالی در متون زیر ،دلیل ان کپی کردن این مطالب از داخل فایل ورد می باشد و در فایل اصلی مقاله نقدی بر ترجم? “العبرات” منفلوطی بر مبنای ضرورت تسلط بر زبان مبدأ و مقصد،به هیچ وجه بهم ریختگی وجود ندارد
بخشی از متن مقاله نقدی بر ترجم? “العبرات” منفلوطی بر مبنای ضرورت تسلط بر زبان مبدأ و مقصد :
تعداد صفحات :۲۹
این مقاله ضمن اشاره به برخی از تواناییها و روحیات لازم برای حرف مترجمی، به نقد ترجم کتاب “العبرات” منفلوطی با عنوان “سیل سرشک”و خطاهای شایع در این کتاب پرداخته است که به دنبال عدم تسلط به زبان مبدأ و مقصد پیش میآیند. ترجم این کتاب را قاسم مختاری، محمود دهنوی و نوذر عباسی برعهدهداشتهاند. بهطور کلی این نوشته دربر گیرنده دو بخش میباشد. بخش اول شامل تسلط به زبان مقصد و خطاهای ناشی از عدم تسلط بر آن (ترجمهای نامتناسب با سبک متن مبدأ، انتقال ساختار زبان مبدأ به زبان مقصد و کاربرد نامناسب عبارتها و واژگان و اشتباه در جملهبندی) وبخش دوم شامل تسلط بر زبان مبدأ وخطاهای ناشی از عدم تسلط به آن (ترجم اشتباه، حذف ترجمه، جعل ترجمه، ترجم تحتاللفظی و انتقال نامأنوس) میباشد.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.